Meu Japão

Tem romã no Japão!

Agosto 19, 2009 · 23 Comentários

karina-romanromanPara quem mora aqui não deve ser novidade, mas eu fiquei feliz de ver um pé de romã hoje. Nem me lembro da última vez que havia visto um, só sei que foi no Brasil.

Se colhi? Não. Aqui não dá para pegar uma fruta da árvore dos outros, mesmo quando os galhos estão para fora do muro. Ninguém faz isso e eu não seria mal educada de fazer.

A foto já me deixou satisfeita (^_^)v

Chegando em casa, corri para o dicionário português/japonês e aprendi mais duas palavrinhas: zakuro no mi  ざくろの実 e zakuro no ki ざくろの木. Respectivamente, romã e ramãzeira ou pé de romã.

Categorias: Uncategorized
Etiquetado:

23 respostas Até agora ↓

  • Taliesin // Agosto 19, 2009 às 7:06 pm

    hmmm
    parecem bem saborosa,
    anotei as palavrinhas não só vc aprendeu, mas eu tb hehe.
    beijos

  • Caruso // Agosto 19, 2009 às 8:45 pm

    Legal! Já eu conhecia a palavra mas não sabia que tinha pé de romã aqui no Japão! Interessante!!

  • Ana Paula // Agosto 19, 2009 às 10:49 pm

    Na minha casa também tem pé de Romã !

    Eles são lindos e cheirosos, mas ficam amargos por causa do clima ameno de Curitiba…

    No calor que ta fazendo aí acredito que eles ficam bem docinhos =P

  • juliane // Agosto 19, 2009 às 11:12 pm

    nossa eu nunca vi pe de roma nem no brasil! haha

    por acaso vc sabe se tem espinafre aqui no japao? e como chama?

  • Carla // Agosto 19, 2009 às 11:12 pm

    Nossa faz muito tempo que não como esta frutinha…eu adoro, mas tem que ter cuidado para não manchar a roupa, pq se mancha e muito dificil tirar…rsrs

  • madoka // Agosto 19, 2009 às 11:35 pm

    Vc falou em romã, eu tava ontem vendo um filme: O caçador de Pipas, vi o filme não li o livro ainda, e tem romã no filme. Ainda não vi pé de romã por aqui, nem no suppa.

  • Yugo // Agosto 19, 2009 às 11:44 pm

    So você mesmo Karina, aonde você anda que encontra essas coisas hihi.
    Eu nunca vi pe de Romã aqui no Japão nesses quinze anos de Japão, nem sabia que tinha.No Brasil tinha no quintal de casa, mas eu particularmente não gosto muito , prefiro frutas de sabor forte e doce.
    Nunca vi suco , chiclete , bala ou qualquer outra coisa de sabor de romã , acho que não existe ne, ou você ja achou Karina? se você não encontrou ainda , acredito que não existe :P

  • Kiyomi // Agosto 20, 2009 às 12:07 am

    Juliane, espinafre no Japão se chama horensou (ほれんそう) e se encontra em muitos mercados. Parece um pouco com rucula…

    Yugo, eu encontrei foi aqueles coqueteis “pra mulherzinha” de romã (zakuro) no izakaya Tsubohachi, o preferido dos paes-duros rs

    Karina, acho que eu também vi um pé destes, mas passei tão batido que nem reparei que fosse um de romã.
    E eu adoro romã (comer os microgomos um por um é o melhor que há!).

    Beijos!

  • Cris Fonteles // Agosto 20, 2009 às 3:22 am

    Karina vc falou que não podia pegar mesmo fora do muro da casa,que vc podia parecer mal educada.Não tinha como vc pedir pro dono da casa te dar algumas não?Na casa da minha prima têm pé de Romã,mais nunca comi nenhuma.Será que é gostosa?Aí tem jaca?rsrsrs.Beijinhos pra ti

  • omorikazuyoshi // Agosto 20, 2009 às 8:35 am

    as pessoas nao pegam nao por educacao ou nada disso
    nao pegam pq eh considerado roubor
    mas as vezes penso que eh um disperdicio ver as frutas apodrecendo no pe

    ah outra coisa
    o nome do blog eh
    大森一義 (omori Kazuyoshi)のblog

  • Noturno // Agosto 20, 2009 às 1:12 pm

    Que bacana, eu também adoro romã, aqui perto de casa também tem vários pés de romã, e muitas outras frutas.

    Bela foto^^

  • andreia inoue // Agosto 20, 2009 às 8:10 pm

    ola karina,
    na casa da minha sogra tinha pe de roma,acredita que nem tive vontade de comer,mais agora ate que deu,ai que arrependimento!
    beijao.

  • Nelson // Agosto 20, 2009 às 8:18 pm

    Olá Karina,

    Brilhante o seu texto, o segundo parágrafo explica porque o Japão é a segunda economia mundial.

    Ao contrário do Brasil, aí prevalece o respeito a coisa alheia, não como aqui que o vovô Sarney arruma emprego para o namoradinho da netinha…(acho que somos o primeiro país a ter um Museu da Corrupão:http://www.dcomercio.com.br/muco/)

    O quarto parágrafo demonstra o quanto você é dedicada e estudiosa. É por isso que diariamente leio esse Blog. Parabéns pelo Blog!

  • hi // Agosto 21, 2009 às 1:38 am

    oi karina,

    só vc mesmo pra me ajudar e seu blog bem legal!!

    como peço em namoro uma garota em japonês?! esse fim de semana .. ;D

    já nos conhecemos a um tempo já e tá bem legal. parabéns pelo blog e foi mal perguntar isso no post de romã. rs

  • beatriz // Agosto 21, 2009 às 4:18 am

    Agora até eu quero saber quais outras frutas tem ai que tbm tem no Brasil?? Tem jaca??tbm fiquei curiosa, rsrs..bjs -_-

  • jeferson // Agosto 21, 2009 às 5:24 am

    que legal, mesmo num país onde este tipo de fruta deve ser cara ninguém leva para casa.
    e pensando no brasil esse tipo de coisa só vai acontecer quando as pessoas tiverem condições de uma vida digna( educação,trabalho).

  • Karina Almeida // Agosto 21, 2009 às 8:17 am

    BEATRIZ e CRIS,
    tem muitas frutas aqui. o problema é o preço. hihihi…
    a manga é ruim (importada) e jaca deve ter só em okinawa (ilha ao extremo sul do japão, que tem um clima mais quente).
    ah, o pêssego do japão é o melhor do planeta! a melancia também é maravilhosa!

    HI,
    hahaha… essa pergunta foi boa! bom, eu acho que nesse caso os japoneses costumam dizer: 好きです!leia: suki desu! ou para ser mais informal 好きだよ!leia: suki dayo!

    significa: eu gosto de você! daí, a menina já vai entender como um pedido de namoro. se bem, que acho que namoro não precisa pedir né :p

    boa sorte! depois conta pra gente se deu certo! ah, mas se antes quiser fazer a mesma pergunta pra algum homem que possa responder, melhor né! só pra confirmar se é assim mesmo! hahaha…

    PESSOAL,
    tô atrasada. tenho que sair! depois respondo os outros comentários ; )

    bjos para todos!

  • Tháàtyc // Agosto 21, 2009 às 9:28 am

    que maneiro ^^

  • Deniro // Agosto 21, 2009 às 8:24 pm

    zakuro no mi  ざくろの実

    seria semente de romã não???? e não apenas o romã como você citou.

    nao gosto de roma, na loja da minha mãe tinha um pé de romã nos fundos.

  • Margareth // Agosto 22, 2009 às 3:34 am

    Eu já vi um pé de romã, não sei onde, mas lembro que vi…
    saudade de comer essa frutinha, pois eu comia no sítio do meu ojiitchan…
    vou cedinho pra praia de Onjuku, tomara que não chova amanhã!
    beijos e obrigada pelas dicas!

  • Deniro // Agosto 22, 2009 às 5:57 am

    ah não, você esta certa mesmo…
    acabei de tirar minhas duvidas, mas acho estranho falar “zakuro no mi” como sendo fruto do romã…rs

  • Deniro // Agosto 22, 2009 às 6:06 am

    bom acabaram de me explicar aqui de novo…rs

    quando se fala “zakuro no mi” o zakuro no caso é a romãzeira e o mi fruto.

    nossa comoa lingua japonesa é complicada

  • Caruso // Agosto 22, 2009 às 10:29 am

    Deniro, só para acrescentar, a expressão “dar frutos” em japonês se diz 実がなる/MI GA NARU. Aliás, como curiosidade, a expressão “fruto proibido”, em japonês se fala:  禁断の果実 / KINDAN NO KAJITSU ou 禁断の木の実 KINDAN NO KO NO MI. Qto ao fato de ser complicado ou não, creio que cada idioma tem lá suas regras que os nativos usam sem dificuldades simplesmente por estarem acostumados e que para um estrangeiro, até se acostumar, sejam regras difíceis. Imagine se um japonês pergunta, “Banana vira bananeira. Manga vira mangueira. E por que essa letra “z” de “romãzeira”? ? E maçã? Por que não fala “maçãzeira” e sim “macieira”?? Percebeu o que eu queria dizer? Por isso, creio eu que “complicação” não é exclusividade da língua japonesa! Pense nisso. Abs.

Deixe um comentário