Meu Japão

Entradas categorizadas em ‘filme e cia’

Rodrigo Santoro japonês (post editado!)

Junho 8, 2009 · 4 Comentários

Assim como nós, brasileiros, ficamos orgulhosos de ver o Rodrigo Santoro falando inglês nos fimes de Hollywood, os japoneses também ficam felizes com a carreira internacional do Kimutaku (Takuya Kimura, membro do grupo SMAP)

come

Tem sangue demais para o meu gosto, mas tô louca para assistir a I Come With The Rain, só para ver o queridinho das japonesas atuando ao lado do Josh Harnett. 

Ah! O queridinho das coreanas, Byung-hun Lee, também faz parte do elenco!

 

 

 

 

Para quem não entendeu nada do trailer japonês, aí vai a versão em inglês (em português, não sei se tem):

PS: ESQUECI DE “TRADUZIR” O NOME DO FILME PARA O JAPONÊS. É SIMPLES! ESCREVA EM INGLÊS E LEIA AI CAMU UIZU ZA REIN (“RE” COMO O DE TEREZA)!

Categorias: filme e cia
Etiquetado:

Com legenda ou sem legenda?

Junho 1, 2009 · 7 Comentários

Eu prefiro cinema sem legenda ou com legenda em inglês (neste caso, só DVD né!). Mas é claro que aqui no Japão, cinema tem legenda em japonês.

Quando eu não entendia bulhufas daquelas letrinhas complicadas, tudo bem, mas agora que entendo algumas delas, não consigo parar de olhar! E isso tira a minha concentração!

Eu fico pensando: “ué, porque traduziram desse jeito?” “Não foi bem isso que o cara falou!” “Nossa, é assim que se diz em japonês?” E por aí vai.

Tudo isso passou pela minha cabeça, ontem, durante a sessão de Anjos e Demônios (em japonês, Tenshi to Akuma 天使と悪魔).

Se a legenda fosse em português, então, sem chance de eu prestar atenção no inglês.  Mas entenderia tudo né :p

A propósito: o filme é muito bom! Só não posso comparar com o livro, porque ainda não li.

Categorias: filme e cia