Nihongo dekiru?

Eu perguntei: voce sabe japones? Eu nao sei muito, mas criei um blog em japones, o Bara Bara. Lembram? Pois e, ele estava morto, mas renasceu!

Eu so queria contar a novidade e convida-los para uma visitinha (e muitos comentarios!) la!

Ah, o nome dele mudou. Agora, ele se chama Mada Mada 😉

Anúncios

9 Respostas para “Nihongo dekiru?

  1. Hehehe
    Fui lá visitar mas como o meu japonês é essencialmente anímico e se resume a coisas do tipo “baka”, “kawai”, “shine” e “mamoro tameni” acho que não dá pra muito… 😉

  2. Dekimassen, hehehehe!

    Mas eu acho o nome Bara Bara mais simpático 🙂

  3. ^_^ Olá, há um tempo leio o blog, mas nunca tive coragem de escrever um comentário..até hoje ^_^
    Vou acessar a versão japonesa, só por curiosidade mesmo!
    Parabens Karina, mesmo não te conhecendo admiro sua coragem e seu bom humor!!
    morro de rir com alguns posts e sinto uma pontadinha de inveja, queria muito conhecer o japão! ^_^ a partir de agora vou comentar em todos os posts!!
    tudebom!!
    ps: que significa “mada mada” é “até até” ??

  4. Vou lá ver Karina, mas acho que não vou entender nadinha! Hehehehe…
    Bjos

  5. Cadinho RoCo

    Também sou de Belo Hoiroznte e jornalista, fora do mercado. Se for ao meu nosso blog, lá nas Dicas (coluna à direita) acesse o Universo Desconexo. É o blog da madrinha do meu nosso blog, a Lys, astrônoma radicada na Inglaterra, mas brasileira e que está aí no Japão,a trabalho. No blog dela, você saberá mais. Ótima pessoa. Depois vou ao seu blog japonês. Mas, o que você faz aí?
    Cadinho RoCo

  6. Obaaaaaa!!!!
    Vou lá sapecar um comentário agora mesmo! 😀

  7. Karina Almeida

    PARA DONA MINHOCA
    hihihi… eu nao sei o que eh “shine” nem “mamoro”! vou procurar no dicionario ja ja 😛

    PARA MARCIA
    menina, sabe q fiquei em crise com o nome do blog. tb acho “bara bara” mais bonitinho, mas depois que houve uns casos de esquartejamento aqui, mudei de ideia: toda hora eu ouvia na tv “bara bara”. mas nesse caso, quer dizer os pedacos do corpo separados. cruzes!!

    e “mada mada” combina mais com o meu caso ne. quer dizer q “ainda nao” domino a lingua…

    PARA PAULO 1
    que legal! bem-vindo e volte sempre! com comentarios 😛

    “mada mada” significa “ainda nao…”. no meu caso, eh “nihongo mada mada”. ou seja, ainda nao domino a lingua japonesa…

    e “bara bara” quer dizer fora de ordem, ou diferente ou ateh corpo esquartejado! depende do contexto. no meu caso, eu queria falar que o tema era “bara bara”. ou seja, qualquer um, nao teria uma linha assim como o meu japao 😀

    PARA MAIRA
    oba! vai sim! aceito comentarios em portugues 😛

    PARA CADINHO ROCO
    opa! mais um jornalista mineiro na area! que legal! bem-vindo ao meu japao 🙂

    ja fui la n seu blog e no da sua amiga! ah, eu trabalho num jornal brasileiro daqui. aih vai o link http://www.ipcdigital.com (mas sou da equipe do impresso, nao da internet ok?)

    PARA PAULO 2
    sabia que voce ia gostar! mas vc jura que gosta??? nao eh so pra me incentivar nos estudos?? confessa, vai! 😛

    bjinhos PARA TODOS 🙂

  8. 俺日本語出来るんだよ、俺お前じゃね~

  9. opa!tb sou mineiro, só de passagem e achei esse tópico, 3anos á trabalho no japãp e ainda tô no(nihon go sukoshi dake!)mas aprendi muitas coisas ops… muitas coisas que eu não vá usar algum dia hehehe abraços…Ganbatte!

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s