Com legenda ou sem legenda?

Eu prefiro cinema sem legenda ou com legenda em inglês (neste caso, só DVD né!). Mas é claro que aqui no Japão, cinema tem legenda em japonês.

Quando eu não entendia bulhufas daquelas letrinhas complicadas, tudo bem, mas agora que entendo algumas delas, não consigo parar de olhar! E isso tira a minha concentração!

Eu fico pensando: “ué, porque traduziram desse jeito?” “Não foi bem isso que o cara falou!” “Nossa, é assim que se diz em japonês?” E por aí vai.

Tudo isso passou pela minha cabeça, ontem, durante a sessão de Anjos e Demônios (em japonês, Tenshi to Akuma 天使と悪魔).

Se a legenda fosse em português, então, sem chance de eu prestar atenção no inglês.  Mas entenderia tudo né :p

A propósito: o filme é muito bom! Só não posso comparar com o livro, porque ainda não li.

Anúncios

7 Respostas para “Com legenda ou sem legenda?

  1. filme com legenda é realmente complicado, fico no mesmo dilema quando vejo um filme com legenda em alemão, português ou inglês…. fico me perguntando porque traduziram assim ou assado? mas isso dá um sentido completamente diferente! É um saco! Só resta ver o filme 2 vezes uma pra prestar atenção na legenda e a outra pra “ver” realmente o filme.

  2. Eu também quero assistir o filme, já que o livro eu li e adorei!
    Nossa, vc. já está lendo os kanjizinhos, sugoi!

  3. Também não acredito que você já esteja lendo os Kanjis! Gostei desse filme, engraçado é o nome do Tom Hanks em japonês: Tômu Hãnkusu! 😛

  4. Também gostei do filme. E nesse caso, fiquei feliz por não ter lido o livro antes! 🙂

    Legendas, argh! Até onde eu sei, principalmente na língua japonesa, o filme não é traduzido e sim “adaptado”, daí as discrepâncias. No português sentimos menos diferença, mas é pela aproximação cultural do ocidente.

  5. Karina,tudo bem?Espero que sim…
    Realmente,ha legendas que nao traduzem conforme o que foi dito.Mas,segundo a tradutora de filmes Natsuko Toda,para facilitar a leitura,colocam-se no maximo 10 ideogramas para fazer a interpretacao e,tambem,usam-se frases e/ou ditados populares do Japao.Dai,surgem algumas diferencas.
    PS:A palavra “Philadelphia” eh detestada pelos tradutores japoneses.

  6. Fui ver o filme, ao lado de um filho de japonês aqui no Brasil. E ele não entendeu nada da história msm sabendo português muito bem, rsrs, olha só como são as coisas. Mas eu prefiro assistir filmes com legendas, fico como vc, comparando o qUe foi dito, com o que foi legendado, sempre tem muitas diferenças, mas é legal. bjs!!

  7. Eu ainda não vi o filme, mas as críticas foram boas. Eu estou com um pé atrás, porque “Anjos e Demônios” foi o primeiro livro do Dan Brown que eu li. Primeiro e único, me decepcionou bastante, nem tive vontade de ler o Código Da Vinci…Isso que dá querer ler na ordem cronológica! rsrsrsrs
    Mas como as críticas foram melhores que a adaptação do Código da Vinci, quem sabe quando sair em dvd? Pagar 20 contos no cinema aqui no Brasil tá bem complicado viu?! hahaha E aí, o cinema é muito caro também? Tem carteirinha de estudante? rsrs

    Beijoss

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s