Tem romã no Japão!

karina-romanromanPara quem mora aqui não deve ser novidade, mas eu fiquei feliz de ver um pé de romã hoje. Nem me lembro da última vez que havia visto um, só sei que foi no Brasil.

Se colhi? Não. Aqui não dá para pegar uma fruta da árvore dos outros, mesmo quando os galhos estão para fora do muro. Ninguém faz isso e eu não seria mal educada de fazer.

A foto já me deixou satisfeita (^_^)v

Chegando em casa, corri para o dicionário português/japonês e aprendi mais duas palavrinhas: zakuro no mi  ざくろの実 e zakuro no ki ざくろの木. Respectivamente, romã e ramãzeira ou pé de romã.

Anúncios

27 Respostas para “Tem romã no Japão!

  1. hmmm
    parecem bem saborosa,
    anotei as palavrinhas não só vc aprendeu, mas eu tb hehe.
    beijos

  2. Legal! Já eu conhecia a palavra mas não sabia que tinha pé de romã aqui no Japão! Interessante!!

  3. Na minha casa também tem pé de Romã !

    Eles são lindos e cheirosos, mas ficam amargos por causa do clima ameno de Curitiba…

    No calor que ta fazendo aí acredito que eles ficam bem docinhos =P

  4. nossa eu nunca vi pe de roma nem no brasil! haha

    por acaso vc sabe se tem espinafre aqui no japao? e como chama?

  5. Nossa faz muito tempo que não como esta frutinha…eu adoro, mas tem que ter cuidado para não manchar a roupa, pq se mancha e muito dificil tirar…rsrs

  6. Vc falou em romã, eu tava ontem vendo um filme: O caçador de Pipas, vi o filme não li o livro ainda, e tem romã no filme. Ainda não vi pé de romã por aqui, nem no suppa.

  7. So você mesmo Karina, aonde você anda que encontra essas coisas hihi.
    Eu nunca vi pe de Romã aqui no Japão nesses quinze anos de Japão, nem sabia que tinha.No Brasil tinha no quintal de casa, mas eu particularmente não gosto muito , prefiro frutas de sabor forte e doce.
    Nunca vi suco , chiclete , bala ou qualquer outra coisa de sabor de romã , acho que não existe ne, ou você ja achou Karina? se você não encontrou ainda , acredito que não existe 😛

  8. Juliane, espinafre no Japão se chama horensou (ほれんそう) e se encontra em muitos mercados. Parece um pouco com rucula…

    Yugo, eu encontrei foi aqueles coqueteis “pra mulherzinha” de romã (zakuro) no izakaya Tsubohachi, o preferido dos paes-duros rs

    Karina, acho que eu também vi um pé destes, mas passei tão batido que nem reparei que fosse um de romã.
    E eu adoro romã (comer os microgomos um por um é o melhor que há!).

    Beijos!

  9. Cris Fonteles

    Karina vc falou que não podia pegar mesmo fora do muro da casa,que vc podia parecer mal educada.Não tinha como vc pedir pro dono da casa te dar algumas não?Na casa da minha prima têm pé de Romã,mais nunca comi nenhuma.Será que é gostosa?Aí tem jaca?rsrsrs.Beijinhos pra ti

  10. omorikazuyoshi

    as pessoas nao pegam nao por educacao ou nada disso
    nao pegam pq eh considerado roubor
    mas as vezes penso que eh um disperdicio ver as frutas apodrecendo no pe

    ah outra coisa
    o nome do blog eh
    大森一義 (omori Kazuyoshi)のblog

  11. Que bacana, eu também adoro romã, aqui perto de casa também tem vários pés de romã, e muitas outras frutas.

    Bela foto^^

  12. ola karina,
    na casa da minha sogra tinha pe de roma,acredita que nem tive vontade de comer,mais agora ate que deu,ai que arrependimento!
    beijao.

  13. Olá Karina,

    Brilhante o seu texto, o segundo parágrafo explica porque o Japão é a segunda economia mundial.

    Ao contrário do Brasil, aí prevalece o respeito a coisa alheia, não como aqui que o vovô Sarney arruma emprego para o namoradinho da netinha…(acho que somos o primeiro país a ter um Museu da Corrupão:http://www.dcomercio.com.br/muco/)

    O quarto parágrafo demonstra o quanto você é dedicada e estudiosa. É por isso que diariamente leio esse Blog. Parabéns pelo Blog!

  14. oi karina,

    só vc mesmo pra me ajudar e seu blog bem legal!!

    como peço em namoro uma garota em japonês?! esse fim de semana .. ;D

    já nos conhecemos a um tempo já e tá bem legal. parabéns pelo blog e foi mal perguntar isso no post de romã. rs

  15. Agora até eu quero saber quais outras frutas tem ai que tbm tem no Brasil?? Tem jaca??tbm fiquei curiosa, rsrs..bjs -_-

  16. que legal, mesmo num país onde este tipo de fruta deve ser cara ninguém leva para casa.
    e pensando no brasil esse tipo de coisa só vai acontecer quando as pessoas tiverem condições de uma vida digna( educação,trabalho).

  17. BEATRIZ e CRIS,
    tem muitas frutas aqui. o problema é o preço. hihihi…
    a manga é ruim (importada) e jaca deve ter só em okinawa (ilha ao extremo sul do japão, que tem um clima mais quente).
    ah, o pêssego do japão é o melhor do planeta! a melancia também é maravilhosa!

    HI,
    hahaha… essa pergunta foi boa! bom, eu acho que nesse caso os japoneses costumam dizer: 好きです!leia: suki desu! ou para ser mais informal 好きだよ!leia: suki dayo!

    significa: eu gosto de você! daí, a menina já vai entender como um pedido de namoro. se bem, que acho que namoro não precisa pedir né :p

    boa sorte! depois conta pra gente se deu certo! ah, mas se antes quiser fazer a mesma pergunta pra algum homem que possa responder, melhor né! só pra confirmar se é assim mesmo! hahaha…

    PESSOAL,
    tô atrasada. tenho que sair! depois respondo os outros comentários ; )

    bjos para todos!

  18. que maneiro ^^

  19. zakuro no mi  ざくろの実

    seria semente de romã não???? e não apenas o romã como você citou.

    nao gosto de roma, na loja da minha mãe tinha um pé de romã nos fundos.

  20. Eu já vi um pé de romã, não sei onde, mas lembro que vi…
    saudade de comer essa frutinha, pois eu comia no sítio do meu ojiitchan…
    vou cedinho pra praia de Onjuku, tomara que não chova amanhã!
    beijos e obrigada pelas dicas!

  21. ah não, você esta certa mesmo…
    acabei de tirar minhas duvidas, mas acho estranho falar “zakuro no mi” como sendo fruto do romã…rs

  22. bom acabaram de me explicar aqui de novo…rs

    quando se fala “zakuro no mi” o zakuro no caso é a romãzeira e o mi fruto.

    nossa comoa lingua japonesa é complicada

  23. Deniro, só para acrescentar, a expressão “dar frutos” em japonês se diz 実がなる/MI GA NARU. Aliás, como curiosidade, a expressão “fruto proibido”, em japonês se fala:  禁断の果実 / KINDAN NO KAJITSU ou 禁断の木の実 KINDAN NO KO NO MI. Qto ao fato de ser complicado ou não, creio que cada idioma tem lá suas regras que os nativos usam sem dificuldades simplesmente por estarem acostumados e que para um estrangeiro, até se acostumar, sejam regras difíceis. Imagine se um japonês pergunta, “Banana vira bananeira. Manga vira mangueira. E por que essa letra “z” de “romãzeira”? ? E maçã? Por que não fala “maçãzeira” e sim “macieira”?? Percebeu o que eu queria dizer? Por isso, creio eu que “complicação” não é exclusividade da língua japonesa! Pense nisso. Abs.

  24. Casal Dubaveli

    Adoraria conhecer o Japão. estivemos para lá ir este ano, mas optámos por outro destino! Quem sabe no próximo ano!
    A melhor altura será outubro não? Fica tudo bem mais bonitinho, devido às árvores, à chegada do Outobo não?

    Visitem o nosso blog e sejam seguidores:
    http://www.viagensdocasaldubaveli.blogspot.com

  25. takeshi watanabe

    tudo otimo karina me chamo igor takeshi watanabe moro em MINAS GERAIS sou descendente de japoneses meus pais sao japoneses , parabens pelo blog , voce tem EMAIL me passa o seu ,o meu EMAIL e takeshiwatanabe2010@hotmail.com espero RESPOSTA BEIJOS TAKESHI

  26. Gostei de suas postagens, sou muito curioso quando se trata de assuntos estrangeiros. Valew. Se possível, gostaria que me passasse umas dicas para eu melhorar meu blog.

  27. o celular caiu na privada o loko meu kkkkkkkkkkkkkkkk

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s